最新出刊

工程師說"create a ticket",不是叫你買票!英文什麼意思?

有一次聽到一段對話。工程師對設計師說:“I’ll create a ticket for this later.”設計師滿臉疑惑地回他一句:「你要幫我買票?」,在跨部門合作的會議裡,很多這類「雞同鴨講」的場面。

工程師-工作-商業-職場-英文 圖片來源:Shutterstock
其他

如果你在科技業工作,ticket是你最常聽到,卻最容易誤會的英文單字之一。它不是「票」,也不是「罰單」。在軟體專案管理的語境裡,ticket其實是另一回事。

Ticket是什麼?

在工程師或產品經理口中,ticket指的是一個任務單位,通常是一筆問題、一個需求、或一件要處理的工作。它會被記錄在像 Jira、GitHub Issues、Asana、Linear 這類的工具裡,作為追蹤工作進度的最小單位。

說白話一點:

A ticket = 一件要做的事

你可以create a ticket(開一張單)

你也可以assign a ticket(指派任務)

處理完就close the ticket(結案)

來看幾個真實的ticket樣子

“Fix layout bug on mobile view.” 修復手機版版面錯誤

“Add tracking code to checkout page.” 在結帳頁植入追蹤程式碼

“Update product image assets.” 替換產品圖檔

每一張ticket裡,會記錄什麼背景、要解什麼問題、由誰處理、進度如何……

它就是一個系統化管理任務的方式。

為什麼不能只說task?

很多人會以為ticket就是task,反正都是「任務」,有差嗎?

有!

Task是比較general的說法,幾乎什麼都能叫 task。但ticket通常是technical的、系統內的、有編號可追蹤的任務。當你說 create a ticket,意味著:

  • 這件事有需要被正式記錄

  • 它會被追蹤進度與結案狀況

  • 可能有相關log / comment / file / owner等資訊附加在上面

這也是為什麼科技公司裡常常會說:

“Please file a ticket for that.”(不是用嘴講,而是要記下來)

“Has a ticket been created yet?”(不然怎麼追?)

“It’s already in the ticket backlog.”(我們知道,但排不進去)

跨部門的ticket文化

在設計部門,ticket可能來自PM;在工程部門,ticket則是工作來源;在客服部門,每一則回報也會變成ticket等著處理。

廣告

這樣的語境裡,如果你說:

“Can you fix this?”(口頭講完就忘了)

“I already told them.”(誰知道?)

遠不如一句:

“Let’s open a ticket so it’s tracked.”(大家都放心)

這不是冷漠,而是讓工作流程變透明、有紀錄、有責任歸屬。

如果你在科技公司聽到:

“I’m drowning in tickets this sprint.”

不是他真的要溺水了,而是任務滿到爆。

商業英文學得又快又準

你可能有興趣
廣告
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
天下週年訂閱優惠34折起
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容