今日焦點

glasses、trousers、scissors… 有些英文單字永遠都是複數

有些特定名詞的基本型態並沒有對應的單數形式,背單字時,務必要注意名詞的可數不可數,免得在不知情的情況下搞個大烏龍!

英文單字-單數-複數-可數-不可數-商業英文 圖片來源:Shutterstock
其他

(接續上一篇:差一個s,玉米變雞眼?可數不可數,單複數英文意思竟然差很多?

有些英文單字永遠都是複數

 類型(二):只有複數型態的名詞,不要用單數!

上次說明了類型(一)(「不可數」名詞後,錯加不該加的 -s 詞尾)。接下來我們談談類型(二)複數型態的名詞。類型(二)跟類型(一)剛好相反。有些特定名詞的基本型態有 -s 詞尾,並沒有對應的單數形式。這種類型的名詞有個很炫的拉丁文術語,就是 Pluralia tantum。這一類型的名詞並不很多。 groceries就是其中一個常見的例子,所以,

不要說:I’m going to buy grocery.

要這樣說: I’m going to buy groceries. 我要去買菜了。

這批字為什麼天生就是複數型態,通常是因為所指的東西是由兩個對稱的組件或是一整套的組件構成的,例如:

類型 備註 例子
眼鏡類 前面加 “a pair of” 來個別化,或什麼都不加 glasses 眼鏡、binoculars 雙筒望遠鏡、goggles  護目鏡
工具類 前面加 “a pair of” 或什麼都不加,偶爾 “a”也可以 scissors 剪刀、shears 大剪刀、pliers 鐵鉗、tongs 夾子、tweezers 鑷子
褲子類 前面加 “a pair of” 或 “some”,或什麼都不加 pants或trousers 長褲、jeans 牛仔褲、bottoms 睡褲、leggings 緊身褲、shorts 短褲、panties 女內褲、boxers 四角褲 (bra 胸罩雖然有兩個對稱的部分,卻是一般可數名詞,並不屬於此類)
疾病、情緒類 前面通常加 “the”,部分什麼都不加 the measles 麻疹、the mumps 腮腺炎、hives 蕁麻疹、the jitters 緊張情緒、the willies 忐忑不安、 the munchies 嘴饞、the blues 憂鬱的心情、藍調音樂、the hots 性慾、heroics 裝腔作勢的演說或行為、hysterics 歇斯底里
其他 前面可以加 “some” 或什麼都不加 bangs 瀏海、clothes 衣服、belongings 個人物品、goods 物品、earnings 收入、riches 財富、valuables 貴重物品、furnishings 傢俱、suds 泡泡、just desserts 應得的報應、leftovers 剩菜、feces 排泄物、remains 遺體、ruins 廢墟、surroundings 周圍環境、outskirts 郊外、thanks  致謝的話、manners 禮節、shenanigans 詭計/搞小動作、alms 施捨、amends 賠罪、annals 編年史、lyrics 歌詞

至於句子裡如何使用:「褲子類」的字當可數名詞時,前面通常要加 "a pair of" 、 "pair of" 、 "pairs of" 或 "some", 例如:

  • I need a different pair of pants to match this shirt.
  • I need some different pants to match this shirt.
    我需要找另外一條褲子來搭配這件襯衫。
  • I’m packing four pair of pants for the trip.
  • I’m packing four pairs of pants for the trip.
    我為這趟旅遊準備帶四條長褲。

“pair” 和 “pairs” 都可以,只是 “pairs” 更強調個別的一條一條的長褲。
筆者註:第一次知道中文裡,「褲子」前要用「條」做量詞時,就會心一笑!同時,因為中文的處理跟英文不同,也讓我自問,「褲子」明明只時「一件」衣服,英文為什麼要把它說成「雙」呢?其實,古時候,無論中外,「褲子」原先確實是由分開的兩件組成的!

「剪刀」和其他工具類的字:雖然 “scissors” 也用 “a pair of” 做量詞,實際上很多人用單數不定冠詞 “a”,所以下面兩句都對,可是第二句大概比較口語、常用:

  • Where’s that pair of scissors I was using yesterday?
  • Where are those scissors I was using yesterday?
  • Where’s that scissors I was using yesterday?
    我昨天用的那把剪刀在哪裡啊?
  • I need a scissors to cut this twine.
  • I need some scissors to cut this twine.
    我需要一把剪刀來剪斷這個麻繩。
廣告

剩下的字,大部分當作一般複數名詞即可,例如:

  • My bangs are always in my eyes.
    我的瀏海總是打到眼睛。

前面加 “the” 的字,記得使用時加 “the”,例如:

  • I had the German measles when I was four.
    我在四歲時得過德國麻疹。

還有一個比較奇怪的例外,就是news新聞、消息。News雖然有 -s詞尾,卻是單數名詞,同時也是不可數名詞,所以不能說 The news are good.,必須要說:The news is good. 這是好消息。也不可以說 a news,只能說 a piece of news 或 some news.

這些也許會看起來有點瑣碎,可是同一個類型裡,規則通常都類似。不要試著去死背,會勞神費力,背過以後不一定會用,最好要意識到問題的存在,然後在閱讀或聽英文時,記得留意,盡量把完整的「語塊」存入長期記憶力。

口香糖跟牙齦只有一線之隔,就是加了 “s”

 類型(三):可數和不可數型態都有,可是意思完全不同!

請加倍小心:這是一個佈滿陷阱的類型!你說「I don’t like those gossips.」是什麼意思?並沒有「我不喜歡哪些八卦。」的意思喔!

廣告

部分不可數名詞,誤加了 -s 詞尾,雖然文法上是不對的,可是意思基本上一樣,比較不會產生誤會,例如acne「青春痘」誤說為acnes,雖然不對,可是不影響理解。可是另外還有為數不少的不可數名詞,加了-s詞尾就會變成另外一個你大概怎樣也無法料到、差得十萬八千里的意思。

下面舉出一些較常用的例子,並沒有列盡,也只有把比較常用的意思翻出來。可數和不可數兩種版本,大部分可以很容易地從中文翻譯看出差別在哪裡。所以再次重申:背單字時,請務必要隨時注意名詞的可數或不可數,免得在不知情的情況下搞個大烏龍!

作者:史嘉琳(台大外文系教授)

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

你可能有興趣
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
每日6元,固定為自己充電
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容