今日焦點

小心讓人會錯意!英語措辭如何變得更優雅?

講英語時候措辭如何變的更優雅?有些句子,改換一下英文的語氣,人氣自然就來了。

世界公民文化中心-英文口說-英文文法 圖片來源:shutterstock
其他

立即加入天下雜誌LINE,每日精選財經、國際、焦點新聞,輕鬆深入解讀世界脈動,掌握前瞻觀念 >>

曾經有個學生說他和外籍室友鬧得不愉快,原來是他常常喜歡用supposed這個字,例如,you’re supposed to tell me...., 室友覺得他老是頤指氣使,不客氣,其實他只是沒有辦法分辨英語裡的輕重。

1. 我吃飽了

(X) I have enough.。
席間別人請你吃東西,你吃夠了,很多人直接講:No, I have enough.。這句話在英文的意思是「我受夠了」,不是有禮貌的說法。好的說法是:

(O) No more, I have had lots.(不要了,我已經吃了很多。)或
(O) No more, thank you, I have eaten too much already.(不要了,謝謝,我已經吃了很多。) 不要說I have enough. 吃得很不開心才會這麼說。

2. 請不要送我。(請留步)

(X) Don't send me out. 

聚會時,有事要離開一會,或提早走,你可以說 May I excuse myself…(要打電話)。很多人會多加一句:

(O) Please don't see me out.(不用送我了)你也可以說
(O) I will let myself out.(我自己走就可以了。)

很多人直接把「送」說成send,並不妥。send out是指送出、寄出,像send out an invitation或send out a message,送人到門口可用walk you to the door.  送人到機場用drive you to the airport.

3. 我可以買單了嗎?

(X) May I pay? 

到餐廳用完餐後要結帳買單,問人"May I pay?"不合情理,點了東西付錢是天經地義,怎麼還問人我可不可以付錢? 結帳時要說

(O) May I have the bill, please?(請結帳) 或
(O) Bring me the bill please.

廣告

人在國外,如果不知是否要給小費,可以直接問他:Is there a service charge?(收不收服務費?)他就會告訴你加了多少服務費,例如百分之十。一般如果已經把服務費計算在帳單內,就不用再給額外小費。 如果問服務員可以用信用卡結帳,就可以用"May I pay by credit card?" 。

道地英文,快速學習>>世界公民文化中心

【閱讀更多世界公民文化中心精選好文】

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


三個月英文脫胎換骨的一對一

【一張圖搞懂】Mobile上的13堂英文課

廣告
相關熱門主題
你可能有興趣
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
立即下載為您量身打造無廣告的閱讀環境
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容