獨家專訪

「你生病了嗎?」英文千萬別說 Are you sick?

很多句子中文說起來很正常,但一旦直翻便會演變成為大型社死現場,所以今天就要來告訴大家哪些句子直翻容易造成誤會,以及正確應該如何翻譯!不然一不小心就會出大事啦!特別是第一句,直接關心變挑釁啊!

生病-生活英文-英文口說 圖片來源:Shutterstock
其他

關心別人問說「你怎麼了嗎?」......

( X )What is wrong with you?
( O )What’s wrong?

What is wrong with you? 代表的意思是「你到底是怎麼了啊?」、「你到底有什麼毛病啊?」,別說我沒提醒你,這根本是吵架金句啊!

當我要介紹我的工作是一名編輯時......

( X )My job is an editor.
( O )I am an editor.

想要表達「我的工作是 XXX」,台灣人會直覺說出「My job is a/an...」,在英文的概念中,job 是一件「事物」,而 editor 是一個「人」,在英文結構中會被視為不對等。

要問「XXX」用英文怎麼說時......

( X )How to say XXX in English?
( O )Do you know how to say XXX in English?

這裡的 how to say XXX 其實要看做一個「名詞」,是一件「事情」,而非一個問句。

要問對方是不是生病時......

( X )Are you sick?
( O )Are you feeling ok?

用 Are you sick? 表達時可能會被誤解成「你是不是有病?」,所以若要問對方「是不是生病了?」,可以說 Are you feeling ok?

您已經是訂戶? 登入
線上+紙本閱讀
訂閱解鎖完整內容
  • AI給資訊,天下給洞見
  • 不限篇數暢讀App與官網
  • 暢讀歷年雜誌全文與即時新聞
  • 特別收錄經濟學人、BBC與日經
  • 首訂優惠3個月$499
查看訂閱方案

你是學生嗎?完成驗證即可享每月$99元優惠

關於作者 希平方
關於作者 希平方
希平方是一個英文學習網站,利用豐富又有趣的影片資源,幫助大家輕鬆愉快學英文;線上學習系統「攻其不背」,讓學英文不再只是死背硬記。
延伸閱讀
你可能有興趣
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
破壞創新大師史考特・安東尼首度來台!
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容