本日熱文

老外說 “Put a Pin in It”,不是要你去找別針!英文什麼意思?

來看看pin在商業場景的應用。

pin-商業英文-英語片語-別針 圖片來源:Shutterstock
其他

開會時,James向外國老闆提到一個新產品的想法,希望說服老闆一些新的做法時,老闆說:“Let's put a pin in it.”

“Where is the pin?” James看了一看會議桌四周,pin不是別針嗎?哪來的pin啊,要怎麼把pin放進來呢?

1. Let's put a pin in it.

(X)我們放個別針進來吧!
(O)我們等等再說。

“Put a pin in it” 是一個常用的商用英語片語,意思是「暫時擱置一個話題、問題或計劃,以便等一會再討論」。這像把別針插入文件或牆上的提醒,以便稍後記住再繼續討論。

“Put a pin in it” 常見於會議或團隊討論中,當一個會正在偏離主題,你就可以說:

  • "Let's put a pin in this discussion and move on to the next agenda item. We can come back to this when we have more information.”
    我們暫時擱置這個討論,繼續進行下一個議程。我們可以在有更多資訊時再回來討論這個問題。

這個片語很好用,可以保持會議的流暢性,也確保重要的問題不會被遺忘。英文裡也有這樣的說法:

  • Can we save that for later.
    我們可以等等再說嗎?

再看一例:

  • I think you make a good point, but let’s put a pin in it for now.
    我認為你觀點很好,但等等再談。

2. You can’t pin it on me.

(X)你不能把它別在我身上。
(O)你不能把責任推到我身上。

“Put a pin in it” 和“Pin it on” 意思不同,“You can’t pin it on me.” 是指「你不能把責任或錯誤歸咎於我」。是常見的英語表達。在這裡,“pin” 比喻把某事貼在某人身上,就像用別針將一張紙張貼在佈告欄上一樣。例如,當主管詢問誰沒有完成報告時,你是準時交的,那也許會回答說:

廣告
  • "You can’t pin it on me. I submitted my part on time.”
    可別怪我,我已經準時提交了我的部分。

也可以說pin the blame on,直接把blame(責備/歸咎)加上去:

  • You can't pin the blame on her - she wasn't even there when the accident happened.
    你不能把責任推到她身上——意外發生時她根本不在現場。

3. I need to pin down who is responsible for this task.

(X)我得盯住負責這件事的人。
(O)我需要確定誰負責這項任務。

“Pin down” 原來的意思是用釘子把東西釘住,例如:

  • Will you pin the paper down so it won't be blown away?
    請你用針把紙釘住, 不讓它吹走好嗎?

把東西釘住,就延伸出「弄清楚、確認一件事情」之意,例如:

  • The cause of the disease is difficult to pin down precisely.
    病因目前還難以解釋清楚。

Pin down不一定用在事情,也可以針對人,例如:

  • I need the up-to-date sales figures but I can never pin him down at the office.
    我需要最新的銷售數字,可就是不能在辦公室找到他問清楚。

當一個經理試圖確定員工的具體職責時,就可以用我們上面的例句:

  • “I need to pin down who is responsible for this task.”
    我需要確定誰負責這項任務。

另外有幾個和pin相關的道地用法,也提供大家參考:

1. Pin your hopes on 把希望寄託在某人或某事上

表達「深深的依賴或期望」。例如,如果你對一個新計畫抱有很高期望,就可以說:

廣告
  • “We're pinning our hopes on the new marketing plan to revive our sales.”我們寄希望於新的行銷計畫來恢復我們的銷售。

2. Pin money 零用錢

“Pin money” 指「小額零用錢」,大都是用於非必需品的開銷。在談到家庭預算時,家庭主婦可能會說:

  • “I use my pin money for little luxuries like coffee with friends.”
    我用我的零用錢來享受和朋友喝咖啡這樣的小奢侈。 

3. On pins and needles 極度焦慮或緊張

描述「處於極度焦慮或期待的狀態」。例如,等待面試結果時,你可能會說:

  • “I've been on pins and needles all day waiting for the call.”
    我整天都在焦急地等電話。

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

延伸閱讀
你可能有興趣
#廣編企劃 #Shorts|70億美金砸進亞利桑那!封測龍頭補齊半導體最後一哩路
最新訊息
每日6元,固定為自己充電
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容