在職場中,最容易聽到主管、同事中英夾雜講一些術語,什麼 schedule、delay、presentation 啦,這些詞最容易被拿來穿插在中文句子裡面,聽久了是不是很煩(還是大家也會這樣講)?為了讓大家烙英文時不要出糗,今天就來教大家一個大家很愛用卻用錯的字:summary!一起往下看吧!
情境對話
今天開會之後,新來的主管 Shawn 對 Jackie 說:「Jackie,請你 summary 一下今天的會議重點。」Jackie 卻一頭霧水,summary?這句話到底英文該怎麼說才對?
破解 NG 英文
大家很喜歡講「summary 一下」,其實這樣詞性用錯了喔!因為 summary 這個字是名詞,而非動詞,可以指「總結、概要、摘要」,例如:
You can find the summary of this novel on the Internet if you don’t have time to read it.(如果你沒空讀這本小說的話,網路上有內容摘要。)
In summary, we need to come up with some strategies to promote our new product.(總結來說,我們得想一些策略來推廣我們的新產品。)
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱