今日焦點

聽到How are you?別再回So far, so good. 3種錯誤用法一次看

我們經常聽見或掛在嘴邊的”so far so good”,原來藏著一些陷阱,一起來看看。

世界公民文化中心-英文口說-英文文法 圖片來源:Shutterstock
其他

1.So far, so good!

“So far, so good! “這句話,正確的寫法是中間要有一個逗號,字面上的解釋是「到目前來說,還算好」。用這句話回答問候,非常怪。別人問候我們時,一般只要回答好或不好,如果回答「到現在都還好」,意味著將來就不知道怎麼樣了,是不是會讓人想入非非?

“So far, so good” 多半用來指「事情」讓人還算滿意,而不是指人。例如:

A: How's the project going?(專案進行得如何?)
B: So far, so good. We just need to finalize the user interface.(至今還好,最後只剩下使用者介面了。)

A: How's your new car running?(你的車如何了?)
B: So far, so good.(至今還可以。)

2.By far ≠ so far

So far是「到目前為止」,有一個很容易和so far搞混的一個片語是by far,表示「顯然而易見」的意思,常與形容詞最高級放在一起。

例句:

She is by far the best student in the class.

(X)她是至今班上最好的學生。
(O)她顯然是班上最好的學生。

By far在劍橋字典的解釋是“by a great amount”,指的是在數量上超出很多,有比較的意義。

再看一個例句:

It is quicker by far to go by MRT .(搭捷運要快得多。)

3.Go too far ≠ 走太遠

You've gone too far.

(X)你走太遠了。
(O)你太過份了。

所謂「過份」,其實是指「做過了頭」,英文用go too far來表示。

常見的句子有:

This is going too far. (這太過份了吧!)

This time you've gone too far. (這次你太過分了。)

His jokes are funny, but sometimes he goes too far. (他的玩笑挺好玩的,但有時候太過火了。)

【閱讀更多世界公民文化中心精選好文】

廣告

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

相關熱門主題
你可能有興趣
廣告
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
加入天下LINE。領取45週年限定好禮
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容