Call the shots也就是作最後决定。Call the shots的原來意思是:軍官下令部隊開槍。但是現在call the shots已經在口語中常常出現。
Call the shots 在字典中的解釋是:to be in a position to give orders,即「控制、掌握」。據《牛津大辭典》記載,Call the shots 此一片語在口語中已經流傳了很長的時間,但它的最早書面記錄是上世紀60年代,起初的意思為:「明白無誤地表明自己的願望或想法」。
shot(射箭)為什麽會出現在這個片語當中呢?另一個片語call one's shots。Call one's shots是指在射箭之前射手必須宣佈射程目標;有時會有裁判替選手宣布目標,就有了call the shots。因此,call the shots就引申出「控制、掌握」的意義。
再來看幾個的例句:
1. You must do what I tell you because I'm calling the shots around here.
你必須聽我的話,因為我是這裡負責的人。
2. What do you always get to call the shots? I want to make some decisions too.
為什麽總是你在拿主意?我也想作决定.
3. Don't ask me when we get off work. I don't call the shots around here.
不要問我什麽時候我們可以下班. 在這裡我説話不算數.
4. To be a leader, you should know how to call the shots.
作為領導,你應該知道怎麽做决斷。
道地英文,快速學習>>世界公民文化中心
【閱讀更多世界公民文化中心精選好文】
- 英文說得不道地?6種方法教你成功掌握「意境」
- 職場中生代的人際守則:別把公主病帶進辦公室
- 外國人也講錯!5個母語人士最常犯的英文錯誤
- 工作中的衝突如何化解?靠這三個關鍵字
- 面試不成功?七招讓你反敗為勝!
(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱