日常生活中我們常常會中英夾雜,但有時候用的英文卻不見得是對的。科技公司的工程師捧油們應該對這些中式英文不陌生:「快點把東西 submit 給我」、「昨天出包,要被 highlight 了」、「這文案要 escalate 上去喔」...,欸...但是,這些中式英文到底該怎麼用正確的英文說呢?
快來迎接【NG 英文 #工程師必看系列】!學學正確的說法吧!
情境對話
辦公室新來的工程師 Jack 才到職一週就連連出包,Jack 崩潰地說:「慘了,我要被 highlight 了。」John 老師卻在旁邊聽得一頭霧水,被 highlight?什麼意思?英文真的是這麼說嗎?
破解 NG 英文
如果你的職業是工程師,對這句話一定不陌生,出包的時候一定心有戚戚焉,工程師生涯最擔心就是「被主管 highlight」,工程師界廣為流傳的「嗨賴文化」到底是什麼意思?英文真的可以直翻成 highlight 嗎?
首先,工程師口中所謂的「highlight」其實就是「某人做錯了事情,被點名出來負責或被責怪」的意思。
那 highlight 這個單字原本的意思是「使引起注意、強調」,或者「用醒目顏色標出」,例如:
The speech highlighted the importance of the IT industry.(這個演講強調了資訊科技產業的重要性。)
The most important notes from today's meeting have been highlighted. Please take a brief look.(今天會議最重要的部份已經有畫上顏色標記了。請先快速看一下。)
那麼回到情境對話,如果要說犯了錯被主管點名責怪,其實說「被 highlight (X)」是中式英文,應該要運用 single out 這個片語。
首先我們要認識 single out someone/something,英英解釋是「to choose one person or thing from a group for special attention, especially criticism or praise(挑出群體中的一個人或一件事情特別關注,特別是批評或稱讚)」,要特別注意喔,雖然字典說會用在批評或是稱讚,但這個片語現在幾乎都是用在負面的事情上,例如被點名出來處罰、(負面)被特別關注,舉幾個例子吧:
Why does our boss always single me out?(為什麼我們的老闆總是要針對我?)
This is not my fault at all. Why did you single me out?(這根本不是我的錯。你為什麼要特別點名我?)
He only made a small mistake, but the boss singled him out in the meeting.(他只是犯了個小錯,但老闆在會議上特別點名他。)
很重要要念三次,再複習一下,single out、single out、single out。太好啦,相信你已經牢牢記起來了。
最後祝所有工程師都不要被嗨賴,寫 code 順利,每季都達標領分紅,最重要記得要用 single out 這個片語喔!【NG 英文 #工程師必看系列】下次見啦!
【更多希平方英文】
● 表達意見只會用 I think?會議英文這樣說更專業
● 上班需要請假時,你一定要學會的7種請假英文用法
● 「感謝聆聽」竟然不是Thank you for your listening?
● 面試必看!一分鐘自我介紹 Tell me about yourself
● 別再中英文夾雜!要講就乾脆整句都講英文啦!

關於作者 希平方
希平方是一個英文學習網站,利用豐富又有趣的影片資源,幫助大家輕鬆愉快學英文;線上學習系統「攻其不背」,讓學英文不再只是死背硬記。與《天下》合作開設的【躺著學英文】專欄,提供上班族最方便、實用的「商業/職場英文」線上學習管道。
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱