最新出刊

老外口中的 “smooth operator” 是怎麼樣的人?

Smooth常常出現英語的對話中,除了形容表面光滑,還有許多生動的用法,活用會增添英語深度和趣味。

smooth-光滑-生動用法-活用-商業英文 圖片來源:Shutterstock
其他

Jane和國外同事聊到最近新加入的主管,國外同事形容新主管是“smooth operator”。

Smooth operator? Smooth是平順;Operator是總機?難道這主管平步青雲,從總機升上來的嗎?完全不是這個意思!

1. Smooth operator

(X)平穩的總機
(O)處事圓滑、辦事得心應手的人

你一定遇過這樣的人:處理複雜情況時顯得非常冷靜、熟練且高效,通常能夠巧妙地應對各種挑戰,這種人就可以用smooth operator形容。

  • He handled the negotiation like a smooth operator, securing a great deal for the company.
    他像個老練的談判專家一樣處理了談判,為公司爭取到了很好的條件。

“Smooth operator” 通常是正面或中性的。但根據情境,過度老練,也可能暗示這個人過於狡猾或油滑。

2. Smooth talker

(X)講話平順的人
(O)能言善道、圓滑的人

Smooth原意是「平滑、光滑」。也可以用來形容人講話寫作風格,指「聲音柔和、文體流暢」。

“Smooth talker”,通常有負面含義,指此人會用花言巧語來說服別人,可能是不誠實或不可信賴。

  • The director is so smooth that many of his colleagues distrust him.
    這個總監非常圓滑,他的很多同事都不信任他。
  • Everyone knows he’s a smooth talker.  He can convince anyone to buy anything.
    大家都知道他是個能言善道的人,他能說服任何人購買任何東西。

3. Smooth Sailing

(X)平穩出航
(O)事進展順利,沒有遇到任何困難或障礙。

Smooth sailing源自航海,原來是「航行順利,風平浪靜」,引申為「任何事情進展順利、沒有遇到困難」。

  • Once we solved the initial problems, the rest of the project was smooth sailing.
    一旦解決了初期問題,接下來的項目就一帆風順了。

4. Smooth Over

(X)躺平
(O)平息問題、掩飾問題、打圓場

Smooth over接近中文說的「打圓場」,指用「交談、溝通的方式緩解或淡化矛盾」。

廣告
  • Would you like me to try to smooth things over between you and your colleague?
    需要我來嘗試緩和一下你和你同事之間的關係嗎?
  • Don't worry about missing the application deadline—we'll smooth that over with the office.
    別擔心錯過申請截止日期──我們來跟公司協調解決的。

Smooth over還有一個從淡化矛盾延伸出來的意思,指「掩飾問題」。

  • I tried to smooth over the awkwardness of this first meeting.
    我試圖掩飾初次會面時的不自然。

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

你可能有興趣
廣告
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
天下週年訂閱優惠34折起
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容