前幾天與外籍老師聊天,聊到台灣夏天真的非常濕熱,光只是從捷運站走到公司,汗就不知道要流多少,早起化美美的妝都要花了!小編立刻深有同感對著老師大喊:「I know you!」,沒想到對方卻一臉茫然看著我。
究竟錯在哪裡?想表達「我懂你!」正確的英文應該要怎麼說?一起來看看吧!
feel someone 懂(認同)某人
這裡的 feel 不只是「感覺」,更是「感受、理解、認同」的意思。在美國與朋友聊天談心時,就會用 I feel you 來表示你懂你朋友想表達的感覺喔!
- You cried at the end of Spiderman? I feel you.
你看《蜘蛛人》的結局時哭啦?我懂你。
feel for someone 同情某人
與 feel someone 相似但還是有所差別的 feel for someone 則是對他人表示同情的意思。
- I feel for her. It's not easy to look after five newborn puppies.
我很同情她。照顧五隻狗寶寶很不容易。
feel like lead 重得跟鉛一樣
這裡的「like」不是「喜歡」,而是指「像」,所以形容當感到身體重得像鉛塊一樣時,就是表達身體疲憊到動不了的意思喔~
- I'm so exhausted my body feels like lead.
我好累,我身體重得跟鉛一樣。
can’t feel my leg 腳麻
每次咖麻時~是否都會覺得無法感受到自己的腳呢!所以腳麻的英文就是會說 can’t feel my leg 啦!
- I can't feel my legs! Help!
我腳麻了!救命!
feel like I’m on cloud nine 超級開心
- He feels like he’s on cloud nine.
他看起來超級開心的樣子。
(本文授權轉載自「希平方」)