重磅週年刊

教育者不思進取才是恥 文言文應借鏡拉丁文教育改革

【獨立評論】學拉丁文是思想解放,學文言文卻在鞏固經典。為何會有這般差異?古文教育該如何改革?

文言文-國文-古文-文白之爭-拉丁文-素養 同是古文教育,西方以之解放思想,我們以之重述權威,才有了「愛智」與「礙智」之別。圖片來源:邱劍英攝
其他

如果顧炎武到歐洲去,見到和他同時期的牛頓和笛卡兒,會發現歐洲的知識份子們在做學問的時候,用的是一種遙遠古典時代的語文——拉丁文。

雖然義大利語、法語等語言是源於拉丁語,但到了17世紀,在詞彙、句法等層面都發生了很大的變化。

文言文則是基於先秦期間的口語發展出來的書面體。經過了千餘年的漢語變遷,當顧炎武小朋友學文言文時,和笛卡兒小朋友學拉丁文是差不多的情況:反覆念著陌生的文法,背誦陌生的詞彙,潛心學習一種長久以來智識圈用的語言。

換句話說,曾經,東亞和歐洲學童都得重新學習一門語言,才能拿到通往智識圈的門票。

這個做法背後有很多理由,理性、感性或實務的都有。比方說文言文比白話文精簡、能與母語不同的人聯繫、能與傳統連結、能作為社會地位標誌等。

您已經是訂戶? 登入
線上+紙本閱讀
訂閱看完整內容
  • 解鎖訂戶限定文章
  • 國際最新變化資訊
  • 台灣產業深度解析
  • 不限篇數暢讀天下
  • 6月限定訂閱優惠
查看訂閱方案

你是學生嗎?完成驗證即可享每月$99元優惠

延伸閱讀
你可能有興趣
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
你是學生嗎?限定優惠$99/月
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容