重磅週年刊

「請大聲一點」千萬別用 Can you speak loudly? 線上開會這3句最常錯

疫情讓大家不出國、不出門,視訊會議(Con-call)比以往更頻繁。Mark第一次主持Con-call,會議開始前先點名,他就說:I’d like to call names.

世界公民文化中心-英文-文法-線上會議 圖片來源:Shutterstock
其他

話一出口,突然一片安靜,沒有人回應。原來“call names”不是點名,而是「罵人」。中文裡也有類似的情況,要罵某人,就直呼其名,這就是“call names”。

一起看三句在con-call中很容易犯的錯:

1. 點名≠call names

I want to call names.

(X)我要點名。
(O)我要駡人。

點名最常見的說法是:Let's take a roll call.

Roll是名單、名冊的意思,take a roll call就是按著名冊上的名字喊。

Con-call的點名,其實是讓各人報出自己的名字,更自然的說法是:

Can we start by getting everyone’s name?(我們開始自己報名字吧!)

Let’s start by taking attendance to see who is on the line.(我們看看誰已經在線上了。)

線上晚3分鐘,比在會議室等3分鐘更慘!會讓你加分的遠距開會,有這些細節

2. Speak loudly vs speak up

請說大聲一點

(X)Can you speak loudly?
(O)Can you speak up?

Speak loudly是指講話很大聲,例如:

She spoke very loudly.(她說話的聲音很大。)

在會議中直接叫人speak loudly,像是粗魯地命令人「大聲說話」,speak up是一個好用的片語,指講話聲音大一些。例句:

Could you speak up? We can't hear at the back. 你能大聲點嗎?我們在後面聽不到。

3. After you

請您先說

(X)You say first.
(O)After you.

Con-call過程中,經常會有和人同時說話的情況發生(speak/talk over),這時要請對方先說,不要直譯成“you say first”,像命令句,可以說”After you”。就像進電梯、請對方先過,我們也用after you。

多熟悉一個例句:

A: Can I pour you some coffee?(我給你倒點咖啡吧?)
B: Oh no, after you.(噢,不用,你先來吧。)

【閱讀更多世界公民文化中心精選好文】

廣告

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

你可能有興趣
廣告
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
加入天下LINE。領取45週年限定好禮
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容