獨家專訪

bring home the bacon 意思難道不是「帶培根回家」嗎?

bring home the bacon、spice something up... 這些和吃東西有關的片語,是否讓你聽了食指大動呢?可別會錯意了,它的意思和你想的不一樣。

英文-培根-賺錢-收入-片語 圖片來源:Shutterstock
其他

看完後,有沒有覺得食指大動、躍躍欲試呢?在學料理的同時,也和希平方一起學習各種與飲食有關的片語吧!

1. bread and butter

在許多西方國家,抹上奶油的麵包是幾乎每天都會食用的主食,這也是為什麼 bread and butter 衍伸的片語意思是「謀生的職業」、「主要收入的來源」,舉個例子:

She is a musician on weekends, but being a tutor is her bread and butter.(她在週末時是個音樂家,但家教是她謀生的職業。)

I work as a hairdresser in a small town, and the neighborhood is my bread and butter.(我在一個小鎮上擔任髮型設計師,街坊鄰居是我主要的收入來源。)

2. bring home the bacon

許多西方人也常食用培根,算是主要的蛋白質來源,那麼把這麼重要的食物帶回家 bring home the bacon 的衍伸意思就是「養家活口」,舉個例子:

My mother works hard every day to bring home the bacon.(我的母親每天認真工作以養家活口。)

These days, it is pretty common that both the husband and wife bring home the bacon.(現在,夫妻倆都有工作收入是相當普遍的。)

3. spice something up

您已經是訂戶? 登入
線上+紙本閱讀
訂閱解鎖完整內容
  • AI給資訊,天下給洞見
  • 不限篇數暢讀App與官網
  • 暢讀歷年雜誌全文與即時新聞
  • 特別收錄經濟學人、BBC與日經
  • 首訂優惠3個月$499
查看訂閱方案

你是學生嗎?完成驗證即可享每月$99元優惠

你可能有興趣
#廣編企劃 #Shorts|從「陪」到「賠」:南山人壽如何用溫暖撐起你的未來?
最新訊息
破壞創新大師史考特・安東尼首度來台!
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容