獨家專訪

歧視標題評林書豪,ESPN編輯丟飯碗

美國時間2月19日的下午,NBA球場再度傳來好消息,紐約尼克隊以104:97分的比數,擊敗達拉斯小牛隊。在觀眾席中還坐著另一位話題人物:Facebook執行長馬克‧祖克伯格(Mark Zuckerberg),根據他所坐的位置判斷,他買的應該是一張1,200美元的門票。

其他
  • 天下Web only

隨著林書豪的竄紅,美國各大新聞媒體紛紛拿林書豪的英文姓氏“Lin”,大玩文字遊戲,短短一星期出現許多與林書豪相關的新字。

但就在17日尼克隊對上紐奧良黃蜂隊以4分之差落敗之後,原本令人拍案叫絕的文字遊戲卻玩過了頭,ESPN的手機版網站在當天比賽過後立即登出了一則標題:Chink in Armor。這原本是美國人慣用的俚語,字面上的意思是「盔甲上的裂縫」,延伸意義為「讓別人得以趁虛而入的弱點」。若用來形容尼克隊救星林書豪挑戰8連勝紀錄功虧一簣,倒也無傷大雅。

但問題就出在“chink”這個英文單字,除了「裂縫」的字義之外,過去是用來污辱華人的歧視用語,至於“chink”如何演變成為帶有歧視性的字眼,則有不同說法。根據牛津英文字典(Oxford English Dictionary)的解釋,“chink”是“china”的別稱;另外,根據柯林斯英文字典(Collins English Dictionary)的說明,“chink”指的是中國人的小眼睛,也就是原本字義「裂縫」的延伸用法。

您已經是訂戶? 登入
線上+紙本閱讀
訂閱看完整內容
  • 解鎖訂戶限定文章
  • 國際最新變化資訊
  • 台灣產業深度解析
  • 不限篇數暢讀天下
  • 週年限定訂閱優惠
查看訂閱方案

你是學生嗎?完成驗證即可享每月$99元優惠

你可能有興趣
#廣編企劃 #Shorts|從「陪」到「賠」:南山人壽如何用溫暖撐起你的未來?
最新訊息
破壞創新大師史考特・安東尼首度來台!
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容