重磅週年刊

系統lag,capture畫面….這些英文你可能講錯了

科技業中,英文夾雜著中文的溝通方式已經成為日常習慣,但許多詞語若直接翻譯成英文,可能會讓外國人困惑。前不久,我們的專欄當中指出科技業英文口語錯誤。獲得一些工程師讀者的共鳴:「我真的就是這樣講英文啊!」

英文-英文文法-會話-口語-溝通 圖片來源:Shutterstock
其他

科技業讀者希望我們能給更多的錯誤例子,以下是一些實例,幫助你更精準地表達,避免出現語言誤會。

我們的系統最近很lag。

  • 錯誤用法:

(X) Our system is very lag recently.

  • 正確用法:

(O) Our system has been very slow lately.

雖然"lag"是常用的技術術語,意思是「延遲」,經常用作動詞。

例如:

  • If I try to access any of the folders or files, the computer lags seriously.  如果我嘗試存取任何資料夾或檔案,電腦就會嚴重延遲。

"The system is lag."這句話文法是錯的。可以用lagging,但用"slow"更簡明扼要,表示反應遲鈍或效率低。

這個功能可以customize一下嗎?

  • 錯誤用法:

(X) Can we customize this function a little?

  • 正確用法:

(O) Can we tailor this feature?

"Customize"也有客製化的意思,但customize function,不是老外慣用口語,在一般談話中,"tailor the feature"更為精煉,尤其在描述根據需求對功能進行調整時,它傳遞了「量身定制」的概念。

等一下幫我capture這個畫面。

  • 錯誤用法:

(X) Please capture image for me later.

  • 正確用法:

(O) Please take a screenshot of this for me.

"Capture"可以用來描述截取數據或畫面,但在口語中,截圖,截取畫面,用"take a screenshot"更加直白,也更符合日常溝通習慣。

這個程式要先initialize。

  • 錯誤用法:

(X) This program needs to initialize first.

  • 正確用法:

(O) This program needs to be set up first.

"Initialize"是專業的程式術語,用於描述程式初始化的過程,在這個句子裡,必須以被動方式表現。

"This program needs to be initialized first."但這麼講就算文法無礙,也不自然,一般對話中,"set up"更簡單易懂。

系統維護會downtime幾個小時。

  • 錯誤用法:

(X) The maintenance will downtime for a few hours.

  • 正確用法:

(O) The system will be offline for a few hours during maintenance.

廣告

Downtime是指「系統、設備或機器無法運行,停止工作的時間」。是名詞。例如:

  • Our website experienced downtime due to server maintenance. 我們的網站因為伺服器維護而有停機時間。

在溝通系統不可用的期間時間,一般口語就說"be offline"更容易理解。

商業英文學得又快又準

你可能有興趣
廣告
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
加入天下LINE。領取45週年限定好禮
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容