今日焦點

I’ll propose to you 向客戶「提案」,別搞成「求婚」了

還分不清楚Propose該怎麼用嗎?小心本來要跟老闆「提案」反而變成要跟老闆「求婚」!

提案-求婚-對話-英文文法 圖片來源:Shutterstock
其他

Mark的公司打算向客戶Sherry提一個新的案子。開會中,大家商討誰來負責這個提案。Mark自告奮勇說:“I’ll propose to her.”

話一出口,一片靜默,Mark才發現講錯了,真糗。

“I’ll propose to her.” 不是「我來提計劃案給她」,而是「我要向她求婚」

當然大家還是懂,只是這種錯誤讓人尷尬罷了。

今天就來看看propose這個字,怎麼用才對。

1. I’ll propose to her.

(X)我來提計劃案給她。
(O)我要向她求婚。

Propose有「提案、建議、打算做某件事」的意思,為及物動詞,後面接名詞

She proposed a boycott of the meeting.
她提議抵制這次會議。

可以接動名詞:

I proposed dealing directly with the suppliers.
我提議直接和供應商打交道。

接不定詞:

What do you propose to do next?
你打算下一步怎麼做?

Propose還有「提名」的意思

I proposed Mr. Hunter for the job.
我提議漢特先生來做這工作。

當成不及物動詞,後面加介系詞,propose to someone,意思就變成「求婚」,例如:

She proposed to me on my birthday.
我生日的時候,她向我求婚啦。

Propose的名詞proposal也有兩種意思,一是「計劃案」,二是「求婚」。例如:

I'll send you an email with the details of the proposal.
我email給你計劃案的細節。

She has had a proposal.
已經有人向她求婚了。

2. I'd like to propose a toast.

(X)我要獻上一份吐司。
(O)我想舉杯慶祝。

Toast是「乾杯」,例如:

We all drank a toast to the bride and groom.
我們大家向新娘新郎敬酒。

Propose a toast是「舉杯慶祝」

I'd like to propose a toast to us - the best is yet to come.
我想跟大家乾杯,敬美好的未來。

3. Propose vs. put forward

Propose是很正式的字眼,日常口語中,提出一個計劃、想法,更常見的是put forward。

廣告

The idea was first put forward by a German scientist.
這想法一開始是由一名德國科學家提出來的。

Mark在會中想表達,他來提案,可以這樣說:

“I’ll put forward a proposal.”
我來提計劃案。

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

延伸閱讀
你可能有興趣
廣告
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
天下45週年訂閱優惠
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容