本日熱文

HBO比CNN還難懂?10組美劇中常見的有趣俚語

很多英文不錯的學生都說,看HBO很吃力,似乎比CNN更難。新聞報導不會用俚語,但看美劇的時候,經常會發現人們喜歡用一些俏皮的俚語,跟我們在書中學的表達很不一樣,今天一起來看看哪些字是英語死角!

英文口說-英文文法-美劇-俚語 圖片來源:NBC
其他

1. He waved with a big cheesy grin.
(他對我揮了揮手,臉上帶著那種假假的笑。)

Grin 是露齒笑的意思。Cheesy除了表示cheese的形容詞外還有“簡陋的、廉價的”意思,Cheesy grin是“假笑,隨隨便便敷衍的笑”的意思。

2. You have to drive all the way uptown to get him? Man, that's a drag.
(你要開車到郊區接他?那真不容易。)

Drag作動詞是“拖,拉,緩慢前進”的意思。引申為名詞,則有“累贅”之意。

3. A: Where did you buy that pen? (你在哪買的那枝筆?) B: Oh this? It's a freebie. I got at the carnival. (這枝啊?這是我在嘉年華得的免費贈品。)

Freebie 一看就是從free而來,免費贈品的意思。

4. I'm going to study full-on for this next exam.
(我要全力以赴準備下次考試了。)

Full-on是:complete, full-fledged。這個組合詞也很容易意會,你也可以這樣用。

5. A: Why are you so hyper? (你怎麼這麼亢奮?) B: I think it's because I ate a lot of candy this morning. Sugar makes me hyper. (可能是因為我今天早上吃糖吃多了,糖能讓人亢奮。)

Hyper經常作字首,意為“高於、上方”的意思。如高血壓:hypertension,誇張:hyperbole等等。Hyper單獨作為一個形容詞,意思是“亢奮的,精力旺盛,緊張的”,與hyperactive同義。

6. Wow, nice kicks! (哇,好漂亮的鞋!) I did it just for kicks. (我只是為了好玩才做那件事的。)

Kick是“踢”的意思,如在口語中和美劇中都經常聽到的“kick one’s ass”的用法。Kick作名詞可以表示有趣事物。For kicks 則為“為了好玩,尋求刺激”的意思。

7. Why are you so laid back? The exam is in 30 minutes!
(你怎麼還是這麼閒散?考試30分鐘之後就要開始了!)

這裡的laid 是lay的過去式,laid back 是“懶散、閒適、鎮定自若”的意思。

廣告

8. I hate all of that touchy-feely stuff!
(我討厭在別人面前過分表露情感。)

touchy-feely是非正式的詞,有公開表露情感,和中文肉麻有點接近意思。

9. Man, that English test was a doozy. I think I failed.
(老兄,這英文考題太難了,我想我被當了。)

Doozy用流行的詞解釋就是「極品」。在這句話的語境裡就是“難題中的極品——太難了”的意思。這個詞還可以用來形容人。

10. I can't hang out with Brian anymore, he's become the jack of all trades, nothing but negativity, a real bummer.
(我不想再跟布萊恩交往下去了,他是萬事通萬事不精,真是個失敗的人。)

Jack of all trades是個固定用法,表示萬事通卻萬事不精的人。Bummer則是表示掃興的,失敗的人。也可表示失敗的事。

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

 

你可能有興趣
廣告
#Shorts|光與鹽管理顧問創辦人陳淑芬:天下學習幫助我們的學員,更加進步和成長。
最新訊息
你是學生嗎?限定優惠$99/月
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容