65歲以上人口,相對工作人口的比例愈高,決策者就愈是擔心他們的醫療和退休金成本。及至本世紀之末,「扶老比」將增加為3倍,悲觀者亦預期,「銀髮海嘯」會讓我們所有人破產。不過,65歲真的還算是「老」嗎?
牛津英語詞典對「老」的定義是「活了非常久」。它是這麼描繪的:那個老人躺在支撐物之上──老者已經儘可能地為社會做出貢獻,現在可以休息了。
普魯士在1880年代率先推出退休金之時,以此形容任何超過65歲的人,或許都相當合理;活過65歲的人並不是太多,超過65歲的人,健康狀況通常也不是太好。
普丁也快要拿到敬老票了
但在今日,許多65歲的人健康又有活力。川普(71歲)或許有很多適合他的形容詞,但「老」必定不是其中之一;普丁(64歲)也將在今年10月獲得公車證。然而,政府和雇主仍舊將65歲視為門檻,認定超過65歲即為「老」,不再有活力、是經濟上的負擔。
英國《經濟學人》獨家授權,天下精選翻譯,與國際財經趨勢同步
華文唯一授權,隔週三發送
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱