關於世界公民文化中心
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

1. I got my master’s degree in the States 我在美國拿到碩士學位。
2. His new book is sold well. 他的新書賣得很好。
3. Let's team a group. 讓我們組一個團隊吧!
4. I met my boyfriend at Taipei Main Station. 我在臺北車站巧遇我男友。
5. May I try this shirt? 我可以試穿這件襯衫嗎?
6. I don't usually talk to girls first. 我通常不會跟女生搭訕。
Debug Answer
這幾句英文錯誤,都是被中文的動詞用法誤導了,看看正確的動詞搭配怎麼說。
1. I received my master’s degree in the States.
拿到學位的中文動詞雖然是「拿到」,但英文的慣用語是receive(獲得),或者用do 代表攻讀某學位。
2. His new book is selling well.
雖然書是被賣的,但sell這個動詞是以主動表示被動,類似用法的動詞還有read, wash, cook等。乍看之下His new book is sold well是正確的句子,但卻不合乎英文語法。
3. Lets team up或者可以說 Lets team up with someone. team up 就是組團隊、合作的意思,後面用with加上合作的對象。Justin Timberlake teamed up with a famous producer, Jay-Z, for his album. 歌手賈斯汀和一位知名製作人Jay-Z合作製作他的唱片。
4. I ran into my boyfriend at Taipei Main Station. run into是偶然碰到,遇到某人的意思,也可以說 I bumped into my boyfriend at Taipei Main Station. I met my boyfriend at Taipei main station.這句話的意思比較接近我和我男友是在臺北車站認識。
5. May I try this one on? try on才有試穿的意思,試穿鞋子也可以用try on,May I try the shoes on?
6.I don't usually hit on girls.
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱