走著瞧,I’ll put him in his place
精華簡文

圖片來源:Shutterstock
瀏覽數
走著瞧,I’ll put him in his place
世界公民文化中心新進人員Michael每天上班總是遲到早退。某天晨會,Michael又沒現身,總經理向眾人宣布:「I’ll give him a piece of my mind.」到底,總經理要給Michael什麼想法?
1. I’ll give him a piece of my mind.
(X) 我會給他一部份的想法。
(O) 我準備好好教訓他一頓。
a piece of one’s mind直譯是「某人的一部份想法」,但並不是真的要給人意見或忠告,而是準備要大發雷霆、開罵了。
例:I’m fed up with Michael’s bad attitude at work. I’ll give him a piece of my mind. 我受夠了麥可糟糕的工作態度,我準備好好教訓他一頓。
2. I’ll read him the Riot Act.
(X) 我會向他宣讀反暴動法。
(O) 我會給予他嚴厲的警告。
the Riot Act是英國國會於1714年通過的法令,官員依據此法可向動亂份子提出一小時內疏散的警告,否則將處以死刑。反暴動法在1967年廢除,但後人仍用它來表示「給予嚴厲的警告」。
例:My father read me the Riot Act for spending money like water. 父親嚴厲地警告我,別再花錢如流水。
3. I’ll put him in his place.
(X) 我會放他在他的位置。
(O) 我會去挫挫他的銳氣。
叫一個人別亂動、乖乖待在自己的位置上,其實就是在挫對方的銳氣,讓他知道該有所收斂、不可再放肆。
例:Whenever Terry is trying to criticize his customers, his supervisor puts him in his place. 每次泰瑞想批評他的顧客,就遭到主管的訓斥。
關鍵字:
文章下載
PDF下載 付費閱讀 下一篇 當世界的規則改變 新時代MBA:不只會管理,還要懂設計!作者─顏擇雅
還是新人,從實踐中確認新聞不是人云亦云;請睜開雙眼放下成見,卻不要失去態度,這是我的視野,你可以否定,但無法取代。造訪我的網站
