cwlogo

切換側邊選單 天下全閱讀 切換搜尋選單
切換會員選單

英語「go Dutch」 原意是在輕蔑荷蘭人

精華簡文

英語「go Dutch」 原意是在輕蔑荷蘭人

圖片來源:shutterstock

瀏覽數

3555

英語「go Dutch」 原意是在輕蔑荷蘭人

Web Only

在英格蘭幾乎與歐洲所有國家敵對的全盛時期,他們把對其他國家的輕蔑化為語言,流傳至今,全球許多英語人士都渾然不覺地繼續沿用,包括從17世紀後期一系列英荷戰爭,衍生出許多關於「Dutch」的俚語。

從牛津英語辭典當中,我們可以看到許多現今美國人依然熟悉、在英國常見的俗語,例如:

「go Dutch」或吃一頓「Dutch treat」,代表吃飯各付各的,可能是源自於對荷蘭人節儉的刻板印象。

「Dutch courage」是指喝酒獲得勇氣,可能來自荷蘭人非常愛喝酒的刻板印象。

「Dutch bargain」代表透過狂飲達成協議,也來自荷蘭人愛喝酒的印象。

「double Dutch」代表胡說八道。

從1600年代中期至1700年代後期,英格蘭和荷蘭兩大強權在一系列戰爭中競逐海洋霸權。第3次英荷戰爭1674年結束後,英格蘭證明了她在海上的實力。而1781年開始的第4次英荷戰爭中,荷蘭人幫助北美殖民地對抗英格蘭人,但荷蘭人遭逢嚴重損失,勢力也嚴重衰退。

從英荷戰爭中留下來的俗語,則與英格蘭人嘲笑愛爾蘭人和法國人的笑話類似。英格蘭人基於對愛爾蘭人的偏見,把他們形容為不可靠、低等的人,例如「Irish promotion」(愛爾蘭式升遷)是指降職,「Irish hint」(愛爾蘭式暗示)指太過明顯稱不上是暗示的暗示。 其他還有「愛爾蘭式聲明」、「愛爾蘭式行動」,指不合邏輯的聲明或行動。

英式英語時常把法國人和性浪蕩連結在一起,不過法國人似乎不以為侮。

英格蘭人的這種印象,帶來了「French letter」(法國信件)代稱保險套,以及各種與梅毒和性病有關的俗語。例如,有人可能會說,喬治得到了「French compliment」(法式稱讚)或「French measles」(法式麻疹)。

(資料來源:Quartz、urban dictionary)

關鍵字:

好友人數

文章下載

PDF下載 付費閱讀
 
加入會員看更多

訂閱全閱讀,全站通行