cwlogo

切換側邊選單 天下全閱讀 切換搜尋選單
切換會員選單

台灣英文到底「菜」在哪裡?

精華簡文

台灣英文到底「菜」在哪裡?

圖片來源:Shutterstock

瀏覽數

17052

台灣英文到底「菜」在哪裡?

Web Only

一家金控公司的總經理,在一場對談對象是外國人、聽眾是台灣企業界董總的論壇QA時間裡,全程講英文,文法9成是錯的,但他神色自若,用單字湊成句子侃侃而談,大家也都聽得懂,包括台上對談的老外。台下一名留美的中小企業董事長不禁讚嘆:「我太敬佩他了,就該這樣。」

全球華人青年平台《換日線》最近有篇文章〈台灣腔這麼重 還敢講英文?〉很紅,文中論點大致是,英語是世界性語言,沒有所謂正不正統,台灣腔也好,Singlish(新加坡式英語)也罷,能達到溝通目的就好。

一名很紅的補教名師在接受電視新聞採訪時,手拿ambulance、resident等英文單字字卡在鏡頭前面告訴大家,很多大學生連這些「小學程度的單字」該怎麼唸都不會,真糟糕。

她的結論是,台灣人英文不好,是因為「我們原本的原素不夠好,一頭裁進去練習會話,就發現這個字不會、那個字不會,」因此,她認為,英文不好,「要大量的累積單字和文法。」

台灣的英文教學大致也是這個邏輯,背、考很多可能一輩子也用不到的艱澀單字和文法拆解,甚至近年連國語教學也走上這條路,很多父母看了小孩子的「中文文法」作業都傻眼了。

台灣的英文程度,在亞洲其實並不差。根據The English Proficiency Index非英語系國家英文程度排名,台灣在亞洲並非末段班,而是綠色的中段班,落後星、菲、印、港、韓等國。
 
圖表來源:Education First

但值得注意的是,台灣的排名近年來持續往下降。
 
圖表來源:Education First

現在的學生,出國機會比上一代多,交換、遊學、學習營、上網看影片的機會和體驗也非上幾代可比,為什麼英文反而變得更差,原因可能很複雜。

口頭溝通、日常信件、簡訊往來、職場上的溝通、商業文書往來、官方文書、寫文章、寫書,甚至是學術用途,語文的使用,分許多層次,要談台灣的英文水準如何提升,用一言以蔽之,單選題式的解方或究責,不切實際也不負責任。

使用外國語文,如果是官方文書,的確是出不得錯,否則就會像新加坡政府被圍攻,因為政府推廣華語,卻在記者會上將「讀」寫成「瀆」。
 
圖片來源:南洋視界

但對大多數人而言,雖然每當我們看到一個亞洲面孔操著非常「漂亮的英語」,還是忍不住側目和羡慕。

但若只是日常生活、出國旅遊,或頂多是職場上需要偶而使用英語溝通,這個層次的需求,南腔北調,文法錯誤,時態錯誤,用詞簡單,其實都沒有關係,只要一有機會,就開口講就好,詞能達意,便能溝通。講多了,聽多了,自然就會,嬰兒學講話,不也這樣嗎?

關鍵字:

好友人數

文章下載

PDF下載 付費閱讀
 
加入會員看更多

訂閱全閱讀,全站通行